分享到:

武汉求精外语培训学校用我的语言,改变我的生活

联系资料

武汉求精外语培训学校
所在地区:
湖北省 武汉市
公司主页:
暂无
电话号码:
027-*******
传真号码:
暂无
联 系 人:
刘老师
移动电话:
027-*******
电子邮箱:
暂无

法语学习:和狼有关的法语习语有哪些?

发布于:2014年12月10日 来源:www.fuhai360.com
[摘要]法语学习:和狼有关的法语习语有哪些?*** chien et loup 1.黄昏或破晓 “狼与狗之间”?是什么东

:和狼有关的法语习语有哪些?

*** chien et loup

1.黄昏或破晓

“狼与狗之间”?是什么东西?怎么也想不到竟然表示“黄昏或破晓”吧!这是个很有意思的表达,一起来看看它的来源吧!

Apparue en français au XIIIe siècle, l’expression existait déjà dans l’Antiquité. On peut ainsi lire dans un texte du IIème siècle : "quand l’homme ne peut distinguer le chien du loup". "Entre chien et loup" désigne le soir ou le matin, moment de la journée où il fait trop sombre pour pouvoir différencier un chien d’un loup. Le chien symboliserait le jour puisque tout comme lui, il peut nous guider ; alors que le loup serait le symbole de la nuit, représentant une menace, mais également les cauchemars et la peur.

这种表达法在13世纪就出现在法语中,甚至在古代。我们可以在2世纪的文章中读到:“当人们无法辨认狗和狼。”“在狗与狼之间”表示晚上或早晨,一天中昏暗的时刻,都无法辨别狗与狼的区别。狗象征着白天,因为它能够引导我们;而狼则象征着夜晚,代表一种威胁,也代表噩梦和恐惧。

2.être connu comme le loup blanc

非常有名

*** avec les loups

随波逐流

小编注:非常形象生动的表达:“和别的狼一起吼叫。”

4.jeune loup

少壮派

5.se jeter dans la gueule du loup

自投罗网

6.vieux loup de mer

经验丰富的水手

学法语,来吧

武汉求精外语培训学校 *** ***