分享到:

广州驰锐知识产权服务有限公司驰锐集团主要是以知识产权服务及商标注册和品牌保护的综合性服务公司

联系资料

广州驰锐知识产权服务有限公司
所在地区:
广东省 广州市
公司主页:
暂无
电话号码:
020-*******
传真号码:
020-*******
联 系 人:
高小姐
移动电话:
1356*******
电子邮箱:
***l@creeds.cn***

最新信息

查看更多>

广州版权一级指定代理输出 中国图书知识产权代理机构摸着石头"走出去“

发布于:2014年09月05日 来源:www.fuhai360.com
[摘要]驰锐集团是一家在线下产权保护和线上产权推广,以及商标注册和品牌保护等各方面进行整合服务,成为包含代理、信息、法律、商用化、评估、培训等六大知识产权服务领域为一体的综合性服务公司,为企业提供更完善,更快速,更全面的品牌服务理念,为企业提供服务支持.服务热线:***
4年前的伦敦书展上,中华书局《于丹〈论语〉心得》的全球英文版权卖给了英国麦克米伦公司,当时10万英镑的预付金创下中文单本版权输出的最高纪录。长年从事版权贸易工作的王瑞玲凭借这单生意不仅成为国内同行的榜样,也在国外出版社和版权代理人中声名鹊起。此后,美国、意大利、法国等国的公司分别购买了该书在本国的出版权。今年,王瑞玲又来到了伦敦书展。凭着长期合作积累起的信任,她所在的中华书局正与国内其他出版社合作向国外输出《于丹〈庄子〉心得》的版权。

  今年年初,《山楂树之恋》的英国版本正式发行。人民文学出版社对外合作部翟灿告诉记者,截至目前,《山楂树之恋》已输出到挪威、瑞典、韩国、泰国、英国、加拿大、意大利等17个国家,尤其是版权输出到文化品位甚为挑剔的北欧国家,她也有点意外。在今年的伦敦书展上,她遇到不少文学出版社的版权代理人在询问:“最近出了什么好书?”

  伦敦书展中国主宾国活动落下帷幕并收获了成果。日前新闻出版总署举行的总结大会公布的数据显示,书展期间,中国展团输出版权1859项,引进版权1411项。

  版权贸易和实体出口是中国图书“走出去”的两大途径。与实体出口相比,版权输出探索的时间更短,经验更少,但其前进的步伐一直没有停止。“十一”五期间,我国版权贸易引进输出比从2005年的7.21降为2010年的2.91,版权贸易逆差逐渐缩小。此次伦敦书展公布的版权贸易数据,即使仍然不能改变中国图书贸易整体逆差的现实,也再次释放出中国图书“走出去”步伐加快的信号。

  记者在采访中发现,近年来,各出版单位日益重视对外版权贸易,除了版权输出数量快速增长,引进输出比例发生变化外,各个出版社都在尝试不同的版权输出途径和方式。

  各家出版社各有高招

  因地缘优势偏重越南市场的广西接力出版社在伦敦书展上向欧美市场推荐了20多种原创作品。该出版社国际合作部主任谢逢蓓介绍,虽然版权输出的大部分项目都集中在东南亚地区,能进入欧美出版市场的品种很少,市场反响也不乐观,但接力出版社非常重视版权输出工作,与国外出版社保持密切沟通并及时推荐原创品牌作品。目前,中国动物文学作家格日勒其木格·黑鹤的作品经接力出版社已向加拿大、法国等输出版权。

  作为对外汉语教材出版的领军者,北京语言大学出版社(下称北语社)已累计向20多个国家输出版权1200余种。该社海外拓展部主任苗强介绍,因为要确保自身产品在英语市场的主导地位,其版权输出多是面向小语种国家。同时,在多年摸索基础上,北语社正围绕重点品牌推动产品的立体化版权输出。比如,《汉语会话301句》除了对外输出纸质课本、纸质练习册、录音CD、情景会话DVD,还向韩国某出版社输出了网络数字版权,授予其网络课堂使用权,目前,该品牌年版税收入已达数十万元人民币。

  即使同为畅销书的《于丹〈论语〉心得》与《山楂树之恋》,谈及两者的成功王瑞玲和翟灿都有不同的感受。王瑞玲认为前者离不开“国学热”和金融危机下中国在世界的影响突起,也更庆幸自己遇到了一位经验丰富的版权代理人为之搭桥牵线。翟灿则认为后者是“天时地利人和”的结果——国际视野的题材、好的文本、国际背景的作家、电影的宣传以及国外版权代理人的合作等各个环节都很重要,缺一不可。

  三大因素掣肘版权输出

  版权输出数量增长显著,版权输出途径不断探索,尚不能改变国际出版竞争中我国出版业总体仍处于弱势的局面。

  我国文化产品的输出与引进在品种总量和市场规模上仍存在差距,在国际合作的经验、运作模式、专业人才等方面都有差异。一方面,由于文化背景、语言环境、阅读习惯等诸多因素的差异,中国图书选题及内容要获得国外市场的认同并不容易。即使有了《山楂树之恋》的成功在先,翟灿要判断一本国内市场热销的图书是否能成功向海外输出版权,还是“很难说”。另一方面,专业翻译人才的缺乏和昂贵的翻译费用也成为中国图书“走出去”的一大掣肘。一本文学类图书的翻译费动辄几十万元人民币,而且周期长达两三年,这严重影响了国外出版社的积极性。而国内出版社提供不了高质量的样章翻译,也会影响到作品的海外推广效果。更重要的是,记者在采访中发现,上述出版社成立专门的部门从事版权输出工作,最长也就四五年时间,有的甚至刚刚设置专人专职,一般也就三五人,他们对于国外出版市场的了解、渠道的熟悉还有待深入,要建立彼此间的信任,畅通的合作就更需时日。

  也正是在这样的背景下,《新闻出版业“十二五”时期发展规划》进一步提出使新闻出版产品、服务、企业、资本“走出去”,扩展版权输出与对外合作出版的区域和范围,提高版权输出质量。为此,各大出版社只有坚持从各自的产品和市场出发,积极探索用更加专业的眼光,将优秀的作品以更有效的方式推向海外。 

    驰锐集团是一家在线下产权保护和线上产权推广,以及产权价值提升等各方面进行整合服务,成为包含代理、信息、法律、商用化、评估、培训等六大知识产权服务领域为一体的综合性服务公司,主要是为企业提供,,,广州知识产权代理机构,广州品牌保护,广州知识产权评估,广州知识产权申请,广州商标转让,广州商标代理等。